< Mapisarema 129 >

1 Rwiyo rworwendo. Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, Israeri ngaati,
Пісня проча́н.
2 “Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, asi havana kundikunda.
Багато гноби́ли мене від юна́цтва мого́, та мене не поду́жали!
3 Varimi vakarima musana wangu vakaita miforo yavo mirefu.”
Ора́ли були́ на хребті́ моїм плугатарі́, поклали вони довгі бо́розни,
4 Asi Jehovha akarurama, akandisunungura pamabote avakaipa.
та Господь справедливий, — Він шну́ри безбожних порва́в!
5 Vose vanovenga Zioni ngavadzorerwe shure nenyadzi.
Нехай посоро́млені бу́дуть, і хай повідступа́ють назад усі ті, хто Сіона нена́видить!
6 Ngavaite souswa pamusoro pedenga remba, hunooma husati hwakura;
Бодай стали вони, як трава на даха́х, що всихає вона, поки ви́росте,
7 mukohwi haangazadzi maoko ake nahwo, uye anounganidza haangazadzi maoko ake.
що нею жмені своєї жнець не напо́внить, ані обере́мка свого в'яза́льник,
8 Vanopfuura nepo ngavarege kuti, “Maropafadzo aJehovha ngaave pamusoro pako; tinokuropafadza muzita raJehovha.”
і не скаже прохо́жий до них: „Благослове́ння Господнє на вас, благословля́ємо вас Ім'я́м Господа!“

< Mapisarema 129 >