< Mapisarema 129 >

1 Rwiyo rworwendo. Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, Israeri ngaati,
Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:
2 “Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, asi havana kundikunda.
много теснили меня от юности моей, но не одолели меня.
3 Varimi vakarima musana wangu vakaita miforo yavo mirefu.”
На хребте моем орали оратаи, проводили длинные борозды свои.
4 Asi Jehovha akarurama, akandisunungura pamabote avakaipa.
Но Господь праведен: Он рассек узы нечестивых.
5 Vose vanovenga Zioni ngavadzorerwe shure nenyadzi.
Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!
6 Ngavaite souswa pamusoro pedenga remba, hunooma husati hwakura;
Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,
7 mukohwi haangazadzi maoko ake nahwo, uye anounganidza haangazadzi maoko ake.
которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы - горсти своей;
8 Vanopfuura nepo ngavarege kuti, “Maropafadzo aJehovha ngaave pamusoro pako; tinokuropafadza muzita raJehovha.”
и проходящие мимо не скажут: “благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!”

< Mapisarema 129 >