< Mapisarema 129 >

1 Rwiyo rworwendo. Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, Israeri ngaati,
Grádicsok éneke. Sokat szorongattak engem ifjúságom óta! mondja most Izráel.
2 “Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, asi havana kundikunda.
Sokat szorongattak engem ifjúságom óta, még sem bírtak velem.
3 Varimi vakarima musana wangu vakaita miforo yavo mirefu.”
Szántók szántottak hátamon, hosszúra nyujtották barázdáikat.
4 Asi Jehovha akarurama, akandisunungura pamabote avakaipa.
Igaz az Úr! Elszaggatja a gonoszok kötelét.
5 Vose vanovenga Zioni ngavadzorerwe shure nenyadzi.
Megszégyenülnek és hátraszorulnak mindazok, a kik gyűlölik a Siont.
6 Ngavaite souswa pamusoro pedenga remba, hunooma husati hwakura;
Olyanok lesznek, mint a háztetőn a fű, a mely kiszárad, mielőtt letépnék.
7 mukohwi haangazadzi maoko ake nahwo, uye anounganidza haangazadzi maoko ake.
A melyet sem arató nem szed markába, sem kévekötő az ölébe.
8 Vanopfuura nepo ngavarege kuti, “Maropafadzo aJehovha ngaave pamusoro pako; tinokuropafadza muzita raJehovha.”
Az átutazók se mondják: Az Úr áldása rátok! Áldunk benneteket az Úrnak nevében!

< Mapisarema 129 >