< Mapisarema 129 >

1 Rwiyo rworwendo. Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, Israeri ngaati,
Ein Stufenlied. - Sie haben mich schon oft von Jugend an bedrängt." So spreche Israel!
2 “Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, asi havana kundikunda.
"Schon oft von Jugend an bedrängt, jedoch nicht überwältigt.
3 Varimi vakarima musana wangu vakaita miforo yavo mirefu.”
Mit meinem Rücken pflügten sie und dehnten ihre Ackerfelder in die Weite.
4 Asi Jehovha akarurama, akandisunungura pamabote avakaipa.
Der Herr jedoch, gerecht, zerhaut der Frevler Stränge."
5 Vose vanovenga Zioni ngavadzorerwe shure nenyadzi.
In Schande sollen weichen all die Hasser Sions.
6 Ngavaite souswa pamusoro pedenga remba, hunooma husati hwakura;
Sie seien wie das Gras auf Dächern, das vor dem Blühen schon verdorrt!
7 mukohwi haangazadzi maoko ake nahwo, uye anounganidza haangazadzi maoko ake.
Der Schnitter füllt nicht seine Hand damit, nicht seinen Schoß der Garbenbinder.
8 Vanopfuura nepo ngavarege kuti, “Maropafadzo aJehovha ngaave pamusoro pako; tinokuropafadza muzita raJehovha.”
Und keiner der Vorübergehenden ruft: "Des Herren Segen über euch! Wir grüßen euch im Namen des Herrn."

< Mapisarema 129 >