< Mapisarema 129 >

1 Rwiyo rworwendo. Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, Israeri ngaati,
Ein Stufenlied. / "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an", / So möge Israel sprechen,
2 “Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, asi havana kundikunda.
"Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, / Doch sie haben mich nicht überwältigt.
3 Varimi vakarima musana wangu vakaita miforo yavo mirefu.”
Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt / Und ihre Furchen lang gezogen.
4 Asi Jehovha akarurama, akandisunungura pamabote avakaipa.
Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
5 Vose vanovenga Zioni ngavadzorerwe shure nenyadzi.
Zuschanden werden und rückwärtsweichen / Sollen alle, die Zion hassen.
6 Ngavaite souswa pamusoro pedenga remba, hunooma husati hwakura;
Sie sollen dem Gras auf den Dächern gleichen: / Das ist schon dürr, noch ehe man's ausrauft.
7 mukohwi haangazadzi maoko ake nahwo, uye anounganidza haangazadzi maoko ake.
Damit füllt der Schnitter nicht seine Hand / Noch seinen Arm der Garbenbinder.
8 Vanopfuura nepo ngavarege kuti, “Maropafadzo aJehovha ngaave pamusoro pako; tinokuropafadza muzita raJehovha.”
Die vorübergehen sagen auch nicht: / "Jahwes Segen sei über euch!" / Wir aber haben euch in Jahwes Namen gesegnet.

< Mapisarema 129 >