< Mapisarema 129 >

1 Rwiyo rworwendo. Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, Israeri ngaati,
Cantique des montées. Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, — qu’Israël le dise! —
2 “Vakandidzvinyirira zvikuru kubva pauduku hwangu, asi havana kundikunda.
Ils m’ont cruellement opprimé dès ma jeunesse, mais ils n’ont pas prévalu contre moi.
3 Varimi vakarima musana wangu vakaita miforo yavo mirefu.”
Ils ont labouré mon dos, ils y ont tracé de longs sillons.
4 Asi Jehovha akarurama, akandisunungura pamabote avakaipa.
Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
5 Vose vanovenga Zioni ngavadzorerwe shure nenyadzi.
Qu’ils soient confondus et qu’ils reculent en arrière, tous ceux qui haïssent Sion!
6 Ngavaite souswa pamusoro pedenga remba, hunooma husati hwakura;
Qu’ils soient comme l’herbe des toits, qui sèche avant qu’on l’arrache.
7 mukohwi haangazadzi maoko ake nahwo, uye anounganidza haangazadzi maoko ake.
Le moissonneur n’en remplit pas sa main, ni celui qui lie les gerbes, son giron;
8 Vanopfuura nepo ngavarege kuti, “Maropafadzo aJehovha ngaave pamusoro pako; tinokuropafadza muzita raJehovha.”
et les passants ne disent pas: « Que la bénédiction de Yahweh soit sur vous! » — « Nous vous bénissons au nom de Yahweh. »

< Mapisarema 129 >