< Mapisarema 128 >

1 Rwiyo rworwendo. Vakaropafadzwa vose vanotya Jehovha, vanofamba munzira dzake.
En vallfartssång. Säll är envar som fruktar HERREN och vandrar på hans vägar.
2 Uchadya chibereko chokushanda kwako; maropafadzo nokubudirira zvichava zvako.
Ja, av dina händers arbete får du njuta frukten; säll är du, och väl dig!
3 Mukadzi wako achava somuzambiringa unobereka, pakati peimba yako; vanakomana vako vachaita samabukira omuorivhi, vakakomberedza tafura yako.
Lik ett fruktsamt vinträd varder din hustru, därinne i ditt hus, lika olivtelningar dina barn, omkring ditt bord.
4 Ndizvo zvakaita munhu akaropafadzwa, anotya Jehovha.
Ty se, så varder den man välsignad, som fruktar HERREN.
5 Jehovha ngaakuropafadzei kubva kuZioni, mazuva ose oupenyu hwenyu; muone henyu kubudirira kweJerusarema,
HERREN välsigne dig från Sion; må du få se Jerusalems välgång i alla dina livsdagar,
6 uye murarame kuti muone vana vavana venyu. Rugare ngaruve pana Israeri.
och må du få se barn av dina barn. Frid över Israel!

< Mapisarema 128 >