< Mapisarema 128 >

1 Rwiyo rworwendo. Vakaropafadzwa vose vanotya Jehovha, vanofamba munzira dzake.
The song of greces. Blessid ben alle men, that dreden the Lord; that gon in hise weies.
2 Uchadya chibereko chokushanda kwako; maropafadzo nokubudirira zvichava zvako.
For thou schalt ete the trauels of thin hondis; thou art blessid, and it schal be wel to thee.
3 Mukadzi wako achava somuzambiringa unobereka, pakati peimba yako; vanakomana vako vachaita samabukira omuorivhi, vakakomberedza tafura yako.
Thi wijf as a plenteous vyne; in the sidis of thin hous. Thi sones as the newe sprenges of olyue trees; in the cumpas of thi bord.
4 Ndizvo zvakaita munhu akaropafadzwa, anotya Jehovha.
Lo! so a man schal be blessid; that dredith the Lord.
5 Jehovha ngaakuropafadzei kubva kuZioni, mazuva ose oupenyu hwenyu; muone henyu kubudirira kweJerusarema,
The Lord blesse thee fro Syon; and se thou the goodis of Jerusalem in alle the daies of thi lijf.
6 uye murarame kuti muone vana vavana venyu. Rugare ngaruve pana Israeri.
And se thou the sones of thi sones; se thou pees on Israel.

< Mapisarema 128 >