< Mapisarema 127 >

1 Rwiyo rworwendo rwaSoromoni. Kana Jehovha asingavaki imba, vavaki vayo vanoshandira pasina. Kana Jehovha asingachengeti guta, varindi vanomira vakarinda pasina.
若不是上主興工建屋,建築的人是徒然勞苦;若不是上主護守城堡,守城的人白白驚醒護守。
2 Hazvina maturo kumuka mangwanani nokunonoka kuvata, uchitambudzikira zvokudya, nokuti anopa hope kuna vaanoda.
您們很早起床盡屬徒然,每夜坐到深更圖謀打算,為了求食經過多少辛酸;唯獨天主賜所愛者安眠。
3 Vanakomana inhaka inobva kuna Jehovha, vana mubayiro unobva kwaari.
的確子女全是上主的賜予,胎兒也全是他的報酬。
4 Semiseve mumaoko emhare ndizvo zvakaita vanakomana voujaya.
年青少壯所生的子嗣,有如勇士手中的箭矢。
5 Akaropafadzwa murume ane goba rizere navo. Havanganyadziswi pavanokakavadzana navavengi vavo pasuo.
裝滿自己箭囊的人,真有福氣,城門前爭辯,不受羞恥。

< Mapisarema 127 >