< Mapisarema 126 >

1 Rwiyo rworwendo. Jehovha paakadzosa vatapwa kuZioni, takanga tava savanhu vairota.
En sang ved festreisene. Da Herren lot Sions fanger vende tilbake, var vi som drømmende;
2 Miromo yedu yakanga izere nokuseka, ndimi dzedu dzizere nenziyo dzomufaro. Ipapo zvakanzi pakati pendudzi, “Jehovha akavaitira zvinhu zvikuru.”
da fyltes vår munn med latter, og vår tunge med jubel, da sa de iblandt hedningene: Store ting har Herren gjort imot disse.
3 Jehovha atiitira zvinhu zvikuru, uye tazara nomufaro.
Store ting har Herren gjort imot oss; vi blev glade.
4 Tidzorereizve nhaka yedu, imi Jehovha, sehova dzeNegevhi.
Herre, la våre fanger vende tilbake likesom bekker i sydlandet!
5 Avo vanodyara nemisodzi vachakohwa nenziyo dzomufaro.
De som sår med gråt, skal høste fryderop.
6 Uyo anobuda achichema, akatakura mbeu yokudyara, achadzoka nenziyo dzomufaro, akatakura zvisote.
De går gråtende og bærer den de strør ut; de kommer hjem fryderop og bærer sine kornbånd.

< Mapisarema 126 >