< Mapisarema 126 >

1 Rwiyo rworwendo. Jehovha paakadzosa vatapwa kuZioni, takanga tava savanhu vairota.
Ein Stufenlied. - Wenn die Gefangenen der Herr zurück nach Sion führt, dann wird es uns, als träumten wir.
2 Miromo yedu yakanga izere nokuseka, ndimi dzedu dzizere nenziyo dzomufaro. Ipapo zvakanzi pakati pendudzi, “Jehovha akavaitira zvinhu zvikuru.”
Voll Lachen ist dann unser Mund und voll Frohlocken unsre Zunge. Dann sagt man bei den Heiden: "Gar Großes wirkt der Herr an diesen."
3 Jehovha atiitira zvinhu zvikuru, uye tazara nomufaro.
Ja, Großes wirkt der Herr an uns; wir sind so fröhlich.
4 Tidzorereizve nhaka yedu, imi Jehovha, sehova dzeNegevhi.
Laß unsere Heimkehr, Herr, geschehen, den Flüssen in dem Südland gleich!
5 Avo vanodyara nemisodzi vachakohwa nenziyo dzomufaro.
Mit Tränen wird gesät; geerntet wird mit Jubel.
6 Uyo anobuda achichema, akatakura mbeu yokudyara, achadzoka nenziyo dzomufaro, akatakura zvisote.
Wer Samen trägt im Sack, geht hin und weint; der Garbenträger kommt und jauchzt.

< Mapisarema 126 >