< Mapisarema 122 >
1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Пісня сходження Давидова. Зрадів я, коли мені сказали: «Ходімо до дому Господнього!»
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Наші ноги стоять у воротах твоїх, Єрусалиме.
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Єрусалиме, що збудований щільно як місто, з’єднане в одне ціле,
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
куди піднімаються племена, Господні племена, згідно з одкровенням, [даним] Ізраїлю, щоб прославляти там ім’я Господа.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Бо там стоять престоли судні, престоли дому Давидового.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Просіть миру для Єрусалима: «Нехай у добробуті живуть ті, хто любить тебе!
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Нехай мир буде в укріпленнях твоїх і добробут – у палацах твоїх!»
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
Заради братів моїх і друзів скажу я: «Мир тобі!»
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
Заради дому Господа, Бога нашого, я щиро бажатиму тобі добра, [Єрусалиме]!