< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Yo me alegraba cuando me decían: Vayamos a la Casa de Yavé.
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Nuestros pies están plantados dentro de tus puertas, Oh Jerusalén.
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jerusalén está edificada Como una ciudad compacta,
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
Adonde suben las tribus de YA, Según una Ordenanza para Israel, A dar gracias al Nombre de Yavé,
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Porque allá están establecidos tronos de juicio, Los tronos de la casa de David.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Oren por la paz de Jerusalén: Que prosperen los que te aman,
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Que haya paz dentro de tus muros Y prosperidad dentro de tus palacios.
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
Por amor a mis hermanos y a mis amigos, diré ahora: Haya paz dentro de ti.
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
Por amor a la Casa de Yavé nuestro ʼElohim, Oraré por tu bien.

< Mapisarema 122 >