< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Un cántico para los peregrinos que van a Jerusalén. Un salmo de David. Me alegré cuando me dijeron, “Vamos a la casa del Señor”.
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Ahora estamos de pie dentro de tus puertas, Jerusalén!
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jerusalén está construida como una ciudad en la que el pueblo puede reunirse.
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
Todas las tribus del Señor suben allí, siguiendo la orden dada a Israel para agradecer al Señor.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Aquí es donde los tronos son colocados, donde los mandamientos son dados, los tronos de la casa de David.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Oren para que Jerusalén pueda estar en paz. Que todos los que aman a Jerusalén permanezcan a salvo.
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Que allá paz dentro de tus muros, y seguridad dentro de tus fortaleza.
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
En nombre de mi familia y amigos, diré ahora, “Que estés en paz”.
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
En nombre de la casa de Jehová nuestro Dios, oraré para que siempre les vaya bien.

< Mapisarema 122 >