< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
O cântare a treptelor, a lui David. M-am veselit când mi-au spus: Să mergem la casa DOMNULUI.
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Picioarele noastre vor sta înăuntrul porților tale, Ierusalime.
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Ierusalimul este zidit ca o cetate strâns unită împreună.
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
Căci acolo urcă triburile, triburile DOMNULUI, la mărturia lui Israel, pentru a aduce mulțumiri numelui DOMNULUI.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Căci acolo sunt așezate tronuri de judecată, tronurile casei lui David.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului; vor prospera cei ce te iubesc.
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Pace fie înăuntrul zidurilor tale și prosperitate înăuntrul palatelor tale.
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
Pentru frații și însoțitorii mei, voi spune acum: Pace fie înăuntrul tău.
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
Datorită casei DOMNULUI Dumnezeul nostru voi căuta binele tău.

< Mapisarema 122 >