< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Cantique des montées. De David. J’ai été dans la joie quand on m’a dit: « Allons à la maison de Yahweh! »
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Enfin! Nos pieds s’arrêtent à tes portes, Jérusalem!
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jérusalem, tu es bâtie comme une ville où tout se tient ensemble.
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d’Israël, pour louer le nom de Yahweh.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Là sont établis des sièges pour le jugement, les sièges de la maison de David.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Faites des vœux pour Jérusalem: Qu’ils soient heureux ceux qui t’aiment!
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Que la paix règne dans tes murs, la prospérité dans tes palais!
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
A cause de mes frères et de mes amis, je demande pour toi la paix;
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
à cause de la maison de Yahweh, notre Dieu, je désire pour toi le bonheur.

< Mapisarema 122 >