< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Une chanson d'ascension. Par David. Je me suis réjoui quand ils m'ont dit, « Allons à la maison de Yahvé! »
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Nos pieds se tiennent dans tes portes, Jérusalem!
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jérusalem est construite comme une ville compacte,
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
où les tribus montent, même les tribus de Yahvé, selon une ordonnance pour Israël, pour rendre grâce au nom de Yahvé.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Car il y a des trônes pour le jugement, les trônes de la maison de David.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Priez pour la paix de Jérusalem. Ceux qui t'aiment prospéreront.
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Que la paix soit dans vos murs, et la prospérité dans vos palais.
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
Pour l'amour de mes frères et de mes compagnons, Je vais maintenant dire, « La paix soit en vous. »
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
Pour l'amour de la maison de Yahvé notre Dieu, Je chercherai votre bien.

< Mapisarema 122 >