< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
The song of the grecis of Dauid. I am glad in these thingis, that ben seid to me; We schulen go in to the hous of the Lord.
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Oure feet weren stondynge; in thi hallis, thou Jerusalem.
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jerusalem, which is bildid as a citee; whos part taking therof is in to the same thing.
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
For the lynagis, the lynagis of the Lord stieden thidir, the witnessing of Israel; to knouleche to the name of the Lord.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
For thei saten there on seetis in doom; seetis on the hous of Dauid.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Preie ye tho thingis, that ben to the pees of Jerusalem; and abundaunce be to hem that louen thee.
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Pees be maad in thi vertu; and abundaunce in thi touris.
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
For my britheren and my neiyboris; Y spak pees of thee.
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
For the hous of oure Lord God; Y souyte goodis to thee.

< Mapisarema 122 >