< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
A song of ascents, of David. I was glad when they said to me, “Let us go to the house of Yahweh.”
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Jerusalem, our feet are standing within your gates!
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jerusalem, built as a city carefully planned!
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
The tribes go up to Jerusalem—the tribes of Yahweh— as a testimony for Israel, to give thanks to the name of Yahweh.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
There thrones of judgment were set, thrones of the house of David.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Pray for the peace of Jerusalem! “May those who love you have peace.
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
May there be peace within the walls that defend you, and may they have peace within your fortresses.”
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
For the sake of my brothers and my friends I will say, “May there be peace within you.”
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek good for you.

< Mapisarema 122 >