< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
I was glad when they said to me, “Let’s go to Adonai’s house!”
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Our feet are standing within your gates, Jerusalem [City of peace];
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jerusalem [City of peace], that is built as a city that is compact together;
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
where the tribes go up, even Yah’s tribes, according to a testimony for Israel [God prevails], yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai’s name.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
For there are set thrones for judgment, the thrones of David [Beloved]’s house.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Pray for the peace of Jerusalem [City of peace]. Those who 'ahav ·affectionately love· you will prosper.
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Peace be within your walls, and prosperity within your palaces.
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
For my brothers’ and companions’ sakes, I will now say, “Peace be within you.”
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
For the sake of the house of Yahweh Eloheikhem [Yahweh our God], I will seek your good.

< Mapisarema 122 >