< Mapisarema 122 >
1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Píseň stupňů, Davidova. Veselím se z toho, že mi říkáno bývá: Poďme do domu Hospodinova,
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
A že se postavují nohy naše v branách tvých, ó Jeruzaléme.
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jižtě Jeruzalém ušlechtile vystaven, a jako v město k sobě vespolek připojen.
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
Do něhož vstupují pokolení, pokolení Hospodinova, k svědectví Izraelovu, aby oslavovali jméno Hospodinovo.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Nebo tamť jsou postaveny stolice soudu, stolice domu Davidova.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Žádejtež pokoje Jeruzalému, řkouce: Dějž se pokojně těm, kteříž tě milují.
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Budiž pokoj v předhradí tvém, a upokojení na palácích tvých.
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
Pro bratří své a přátely své žádati budu pokoje tobě.
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
Pro dům Hospodina Boha našeho budu tvého dobrého hledati.