< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!

< Mapisarema 122 >