< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Давидова песен на възкачванията. Зарадвах се, когато ми рекоха: Да отидем в дома Господен.
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Ето, нозете ни стоят Отвътре портите ти Ерусалиме.
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Ерусалиме, който си съграден, Като град сглобен в едно;
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
Гдето възлизат племената, Господните племена. Според надеждите на Израиля, За да славят името Господно.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Защото там са поставени престоли за съд, Престолите на Давидовия дом.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Молитствувайте за мира на Ерусалим; Нека благоденствуват ония, които те обичат!
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Мир да бъде отвътре стените ти, Благоденствие в палатите ти!
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
Заради братята и другарите си Ще кажа сега: Мир да е в тебе!
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
Заради дома на Господа нашия Бог Ще търся доброто ти.

< Mapisarema 122 >