< Mapisarema 121 >

1 Rwiyo rworwendo. Ndinosimudzira meso angu kumakomo, kubatsirwa kwangu kunobvepiko?
En vallfartssång. Jag lyfter mina ögon upp till bergen: varifrån skall min hjälp komma?
2 Rubatsiro rwangu runobva kuna Jehovha, muiti wokudenga napasi.
Min hjälp kommer från HERREN, som har gjort himmel och jord.
3 Haangatenderi rutsoka rwako kuti rutedzemuke, muchengeti wako haangakotsiri;
Icke skall han låta din fot vackla, icke slumrar han som bevarar dig!
4 zvirokwazvo, muchengeti waIsraeri haangakotsiri kana kuvata.
Nej, han som bevarar Israel, han slumrar icke, han sover icke.
5 Jehovha anokurinda, Jehovha ndiye mumvuri wako kuruoko rwako rworudyi;
HERREN är den som bevarar dig, HERREN är ditt skygd på din högra sida.
6 zuva haringakubayi masikati, kana mwedzi usiku.
Solen skall icke skada dig om dagen, ej heller månen om natten.
7 Jehovha achakuchengeta pane zvose zvinokuvadza, iye acharinda upenyu hwako;
HERREN skall bevara dig för allt ont, han skall bevara din själ.
8 Jehovha achakurinda pakubuda kwako napakupinda kwako, kubva zvino uye nokusingaperi.
HERREN skall bevara din utgång och din ingång, från nu och till evig tid.

< Mapisarema 121 >