< Mapisarema 120 >

1 Rwiyo rworwendo. Ndinodana kuna Jehovha mukutambudzika kwangu, uye anondipindura.
The song of greces. Whanne Y was set in tribulacioun, Y criede to the Lord; and he herde me.
2 Haiwa Jehovha, ndiponesei pamiromo inoreva nhema, nendimi dzinonyengera.
Lord, delyuere thou my soule fro wickid lippis; and fro a gileful tunge.
3 Achaiteiko kwauri, uye chimwe chiiko kunze kwezvizvi, iwe rurimi runonyengera?
What schal be youun to thee, ether what schal be leid to thee; to a gileful tunge?
4 Achakuranga nemiseve yakapinza yemhare, namazimbe anopfuta omuti womurara.
Scharpe arowis of the myyti; with colis that maken desolat.
5 Ndine nhamo ini ndinogara muMesheki, kuti ndinogara pakati pamatende eKedhari!
Allas to me! for my dwelling in an alien lond is maad long, Y dwellide with men dwellinge in Cedar; my soule was myche a comelyng.
6 Ndakagara nguva refu pakati pavanovenga rugare.
I was pesible with hem that hatiden pees;
7 Ndiri munhu worugare; asi pandinotaura, ivo ndevehondo.
whanne Y spak to hem, thei ayenseiden me with outen cause.

< Mapisarema 120 >