< Mapisarema 119 >
1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
3 Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
4 Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
8 Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
16 Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
19 Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
42 ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
48 Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87 Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
93 Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
107 Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
125 Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
146 Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.