< Mapisarema 119 >

1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
3 Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
16 Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
19 Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
42 ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
48 Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
87 Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
107 Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
125 Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Mapisarema 119 >