< Mapisarema 119 >

1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Mapisarema 119 >