< Mapisarema 119 >

1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Mapisarema 119 >