< Mapisarema 119 >

1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.

< Mapisarema 119 >