< Mapisarema 119 >
1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
13 Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
16 Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
19 Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
28 Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려가리이다
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝 없이 지키리이다
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
나의 사랑하는바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
48 Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
또 나의 사랑하는바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
내가 전심으로 주의 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
59 Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
주의 법을 좇지아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87 Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93 Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
주의 계명이 항상 나와 함께하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102 Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107 Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
너희 행악자여 나를 떠날찌어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139 Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162 Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할찌니이다
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할찌니이다
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
176 Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다