< Mapisarema 119 >

1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Mapisarema 119 >