< Mapisarema 119 >
1 Vakaropafadzwa avo vane nzira isina chaingapomerwa, vanofamba mumurayiro waJehovha.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Vakaropafadzwa avo vanochengeta zvaakatema, vanomutsvaka nomwoyo wavo wose.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 Havaiti chinhu chakaipa; vanofamba munzira yake.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Imi makaisa zvirevo zvinofanira kuteererwa.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 Haiwa, dai nzira dzangu dzakasimba pakuteerera zvirevo zvenyu!
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Ipapo handaizonyadziswa pandinorangarira mirayiro yenyu.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Ndichakurumbidzai nomwoyo wakarurama, sezvo ndichidzidza mirayiro yenyu yakarurama.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Ndichateerera mitemo yenyu; regai kundirasa zvachose.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Ko, jaya ringanatsa nzira yaro nei? Nokurarama sezvinoreva shoko renyu.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Ndinokutsvakai nomwoyo wangu wose; musandirega ndichitsauka pamirayiro yenyu.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Shoko renyu ndakariviga mumwoyo mangu, kuti ndirege kukutadzirai.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Imi munofanira kukudzwa, Jehovha; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Nemiromo yangu ndichataurazve mirayiro yose inobva pamuromo wenyu.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 Ndinofarira kutevera zvirevo zvenyu, somunhu anofarira pfuma huru.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Ndinofungisisa zvirevo zvenyu, uye ndinorangarira nzira dzenyu.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 Ndinofarira mitemo yenyu; handingakanganwi shoko renyu.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Itirai muranda wenyu zvakanaka, ndigorarama; ndichateerera shoko renyu.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Ndisvinudzei meso angu kuti ndione. Zvinhu zvinoshamisa zviri pamurayiro wenyu.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Ndiri mutorwa panyika; regai kundivanzira mirayiro yenyu.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Mweya wangu wapedzwa nokushuva mitemo yenyu nguva dzose.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Munotsiura vanozvikudza, avo vakatukwa, uye vanotsauka kubva pamirayiro yenyu.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Bvisai kwandiri kushorwa nokuzvidzwa, nokuti ndinochengeta zvirevo zvenyu.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Kunyange vatongi vachigara pamwe chete vachindireva, muranda wenyu achafungisisa mitemo yenyu.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Ndinofadzwa nezvirevo zvenyu; ndizvo zvinondipanga mazano.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 Ndakaradzikwa pasi muguruva; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Ndakarevazve nzira dzangu imi mukandipindura; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Itai kuti ndinzwisise zvirevo zvenyu; ipapo ndichafungisisa pamusoro pezvishamiso zvenyu.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Mweya wangu waziya nokusuwa; ndisimbisei sezvinoreva shoko renyu.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Ndibvisei panzira dzokunyengera; ndinzwirei nyasha kubudikidza nomurayiro wenyu.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Ndakasarudza nzira yechokwadi; ndakaisa mwoyo wangu pamurayiro wenyu.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Haiwa Jehovha, ini ndichabatirira pazvirevo zvenyu; musandirega ndichinyadziswa.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Ndinomhanya munzira yomurayiro wenyu, nokuti makasunungura mwoyo wangu.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 Ndidzidzisei, imi Jehovha, kutevera mitemo yenyu; ipapo ndichaichengeta kusvikira kumagumo.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Ndipei kunzwisisa, ndigochengeta murayiro wenyu uye ndigouteerera nomwoyo wangu wose.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Nditungamirirei munzira yemirayiro yenyu, nokuti imomo ndinowana mufaro.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Dzorerai mwoyo wangu pane zvamakatema kwete pakuchiva kwenyama.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Dzorai meso angu pazvinhu zvisina maturo; chengetedzai upenyu hwangu sezvinoreva shoko renyu.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Zadzisai zvamakapikira muranda wenyu, kuti mugotyiwa.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Bvisai kunyadziswa kwandaitya, nokuti mitemo yenyu yakanaka.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Ndinoshuva zvirevo zvenyu sei! Chengetedzai upenyu hwangu mukururama kwenyu.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 Rudo rwenyu rusingaperi ngaruuye kwandiri, Jehovha, noruponeso rwenyu sezvamakavimbisa;
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 ipapo ndichapindura vanondishora, nokuti ndinovimba neshoko renyu.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Regai kubvisa shoko rechokwadi pamuromo pangu, nokuti ndakaisa tariro yangu mumurayiro wenyu.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Ndichagara ndichiteerera murayiro wenyu, nokusingaperi-peri.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Ndichafamba-famba ndakasununguka, nokuti ndakatsvaka zvirevo zvenyu.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Ndichataura zvamakatema pamberi pamadzimambo, uye handinganyadziswi,
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 nokuti ndinofarira mirayiro yenyu nokuti ndinoida.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Ndinosimudzira maoko angu kumirayiro yenyu yandinoda, uye ndinofungisisa zvirevo zvenyu.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Rangarirai shoko renyu kumuranda wenyu, nokuti makandipa tariro.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Zvinondinyaradza pakutambura kwangu ndezvizvi: Vimbiso yenyu inochengetedza upenyu hwangu.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Vanozvikudza vanondiseka vasingaregi, asi ini handitsauki pamurayiro wenyu.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 Ndinorangarira mirayiro yenyu yekare, imi Jehovha, uye ndinonyaradzwa mairi.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Shungu dzinondibata nokuda kwavakaipa, vakasiya murayiro wenyu.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Mitemo yenyu ndiro dingindira rorwiyo rwangu pose pandinogara.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Aya ndiwo anga ari maitiro angu: Ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 Haiwa, Jehovha, ndimi mugove wangu; ndakavimbisa kuteerera mashoko enyu.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Ndakatsvaka chiso chenyu nomwoyo wangu wose; ndinzwirei nyasha sezvamakavimbisa.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Ndakacherechedza nzira dzangu ndikadzorera tsoka dzangu kune zvamakatema.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Ndichakurumidza uye handinganonoki kuteerera mirayiro yenyu.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Kunyange vakaipa vakandisunga namabote, handizokanganwi murayiro wenyu.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Ndinomuka pakati pousiku ndichikuvongai nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Ndiri shamwari yavose vanokutyai, nokuna vose vanotevera zvirevo zvenyu.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Haiwa Jehovha, nyika izere norudo rwenyu, ndidzidzisei zvirevo zvenyu.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Makaitira muranda wenyu zvakanaka, imi Jehovha, sezvakafanira shoko renyu.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Ndidzidzisei zivo nokutonga kwakanaka, nokuti ndakatenda mirayiro yenyu.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Pandakanga ndisati ndatambudzika, ndakatsauka, asi zvino ndinoteerera shoko renyu.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Imi makanaka, uye munoita zvakanaka; ndidzidzisei mitemo yenyu.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Kunyange vanozvikudza vakandipomera nhema, ndinochengeta zvamakatema nomwoyo wangu wose.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Mwoyo yavo yakasindimara uye hainzwisisi, asi ndinofarira murayiro wenyu.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Zvakanga zvakanaka kuti nditambudzike, kuitira kuti ndigodzidza mitemo yenyu.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Murayiro unobva pamuromo wenyu unokosha kwandiri, kupfuura zviuru zvezvimedu zvesirivha negoridhe.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Maoko enyu akandisika uye akandiumba; ndipei kunzwisisa kuti ndigodzidza mirayiro yenyu.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Avo vanokutyai ngavafare pavanondiona, nokuti ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 Haiwa Jehovha, ndinoziva kuti mirayiro yenyu yakarurama, uye kuti makanditambudza mukutendeka kwenyu.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Rudo rwenyu rusingaperi ngarutinyaradze, maererano nechivimbiso chenyu kumuranda wenyu.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Tsitsi dzenyu ngadziuye kwandiri kuti ndirarame, nokuti murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Vanozvikudza ngavanyadziswe pakundikanganisira ndisina mhaka, asi ini ndichafungisisa zvirevo zvenyu.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Vanokutyai ngavadzokere kwandiri, ivo vanonzwisisa zvamakatema.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Mwoyo wangu ngaushaye chaungapomerwa pamitemo yenyu, kuti ndirege kunyadziswa.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Mweya wangu unoziya nokuda kwekushuva ruponeso rwenyu, asi ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Meso angu aneta nokutsvaga chivimbiso chenyu; ndinoti, “Muchandinyaradza riniko?”
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Kunyange ndakaita sehomwe yewaini ndiri muutsi, handikanganwi mitemo yenyu.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Muranda wenyu acharindira kusvikira riniko? Mucharanga vatambudzi vangu riniko?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Vanozvikudza vakandicherera makomba, zvinopesana nomurayiro wenyu.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Mirayiro yenyu yose yakavimbika, ndibatsirei, nokuti vanhu vanonditambudza ndisina mhaka.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Vakanga voda kundibvisa panyika, asi handina kusiya zvamakatema.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Chengetedzai upenyu hwangu zvakafanira rudo rwenyu, uye ini ndichateerera zvirevo zvomuromo wenyu.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 Haiwa Jehovha, shoko renyu rinogara nokusingaperi; rinomira rakasimba kudenga denga.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Kutendeka kwenyu kunoramba kuripo kusvikira kuzvizvarwa zvose; makasimbisa nyika uye inogara nokusingaperi.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Mirayiro yenyu iripo kusvikira iye nhasi, nokuti zvinhu zvose zvinokushumirai.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Dai murayiro wenyu wanga usiri mufaro wangu, ndingadai ndakafira mumatambudziko angu.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Handichazokanganwi zvamakatema, nokuti nazvo makachengetedza upenyu hwangu.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Ndiponesei, nokuti ndiri wenyu; ndakatsvaka zvamakatema.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Vakaipa vakarindira kundiparadza, asi ini ndichafunga zvirevo zvenyu.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Ndinoona kuguma kwezvose zvakakwana, asi mirayiro yenyu haina magumo.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 Haiwa, ndinoda murayiro wenyu sei! Ndinoufungisisa zuva rose.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Mirayiro yenyu inoita kuti ndive akachenjera kupfuura vavengi vangu, nokuti inogara neni nguva dzose.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Ndinonzwisisa zvakawanda kupfuura vadzidzisi vangu, nokuti ndinofungisisa pamusoro pezvamakatema.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Ndinonzwisisa zvikuru kupfuura vakuru, nokuti ndinoteerera zvirevo zvenyu.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Ndakadzora tsoka dzangu panzira dzose dzakaipa kuti nditeerere shoko renyu.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Handina kubva pamirayiro yenyu, nokuti imi pachenyu makandidzidzisa.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Mashoko enyu anotapira seiko pakuaravira, anotapira kukunda uchi mumukanwa mangu!
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 Ndinowana kunzwisisa kubva pazvirevo zvenyu; naizvozvo ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Shoko renyu ndiwo mwenje wetsoka dzangu, nechiedza chenzira yangu.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Ndakaita mhiko ndikaisimbisa, kuti ndichatevera mirayiro yenyu yakarurama.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Ndakatambudzika kwazvo; chengetedzai upenyu hwangu, imi Jehovha, zvakafanira shoko renyu.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Haiwa Jehovha, gamuchirai henyu kurumbidza kwomuromo wangu, mugondidzidzisa mirayiro yenyu.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Kunyange ndichiramba ndakabata upenyu hwangu mumaoko angu, handizokanganwi murayiro wenyu.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Vakaipa vakanditeya nomusungo, asi handina kutsauka pazvirevo zvenyu.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Zvirevo zvenyu inhaka yangu nokusingaperi; ndizvo mufaro womwoyo wangu.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Mwoyo wangu wakagarira kuchengeta zvirevo zvenyu, kusvikira kumagumo.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Ndinovenga vanhu vane mwoyo miviri, asi ndinoda murayiro wenyu.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Imi muri utiziro hwangu nenhoo yangu; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Ibvai kwandiri, imi vaiti vezvakaipa, kuti ndichengete mirayiro yaMwari wangu!
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Nditsigirei sezvamakavimbisa, ipapo ndichararama; musarega tariro yangu ichidzimwa.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Nditsigirei, ipapo ndicharwirwa; ndicharamba ndine hanya nemitemo yenyu.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Munoramba vose vanotsauka pamitemo yenyu, nokuti kunyengera kwavo hakuna maturo.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Vakaipa vose venyika munovaita sengura; naizvozvo ndinoda zvamakatema.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Nyama yangu inodedera nokuda kwokukutyai; ndinomira ndichitya mirayiro yenyu.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Ndakaita zvakarurama nokururamisira; musandisiya mumaoko avadzvinyiriri vangu.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Itai kuti muranda wenyu agare zvakanaka; musarega vanozvikudza vachimudzvinyirira.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Meso angu aneta nokutsvaka ruponeso rwenyu, ndichitsvaga vimbiso yenyu yakarurama.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Itirai muranda wenyu zvinoringana norudo rwenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Ndiri muranda wenyu; ndipeiwo kunzvera kuti ndigonzwisisa zvamakatema.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Haiwa Jehovha, inguva yenyu yokubata; murayiro wenyu uri kuputswa.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Nokuti ndinoda mirayiro yenyu kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa,
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 uye nokuti ndinoti zvirevo zvenyu zvose zvakarurama, ndinovenga nzira dzose dzakaipa.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Zvirevo zvenyu zvinoshamisa; naizvozvo ndinozviteerera.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Kuzarurwa kweshoko renyu kunopa chiedza; kunopa kunzwisisa kuna vasina mano.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Ndinoshamisa muromo wangu ndigodokwaira, ndichishuva mirayiro yenyu.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Dzokerai kwandiri mugondinzwira ngoni, sezvamunogara muchiita kuna avo vanoda zita renyu.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Rayirai nhambwe dzetsoka dzangu zviri maererano neshoko renyu; chivi ngachirege kunditonga.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Ndidzikinurei pakudzvinyirira kwavanhu, kuti ndigoteerera zvirevo zvenyu.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Chiso chenyu ngachipenye pamusoro pomuranda wenyu, uye ndidzidzisei mitemo yenyu.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Hova dzemisodzi dzinoerera dzichibva mumeso angu, nokuti murayiro wenyu hausi kuteererwa.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Haiwa Jehovha, imi makarurama, uye mirayiro yenyu yakarurama.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Zvirevo zvenyu zvamakadzika zvakarurama; zvakavimbika kwazvo.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Kushingaira kwangu kunondipedza, nokuti vavengi vangu havana hanya namashoko enyu.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Vimbiso dzenyu dzakaedzwa chose, uye muranda wenyu anodzida.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Kunyange ndakaderedzwa uye ndichizvidzwa hangu, handikanganwi zvirevo zvenyu.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Kururama kwenyu kunogara nokusingaperi, uye murayiro wenyu ndowezvokwadi.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Nhamo namatambudziko zviri pamusoro pangu, asi mirayiro yenyu ndiwo mufaro wangu.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Zvirevo zvenyu zvinogara zvakarurama; ndipeiwo kunzwisisa kuti ndirarame.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Ndinodana nomwoyo wangu wose; haiwa Jehovha ndipindureiwo, uye ndichateerera mitemo yenyu.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Ndinodanidzira kwamuri, ndiponesei uye ndichachengeta zvamakatema.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Ndinomuka mambakwedza asati asvika ndigochemera kubatsirwa; ndakaisa tariro yangu pashoko renyu.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Meso angu anogara akasvinura panguva dzose dzousiku, kuti ndifungisise pamusoro pevimbiso dzenyu.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Inzwai inzwi rangu sezvakafanira rudo rwenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu zviri maererano nemirayiro yenyu.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Vanoita mano akaipa vari pedyo, asi vari kure nomurayiro wenyu.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Asi imi muri pedyo, Jehovha, uye mirayiro yenyu yose ndeyezvokwadi.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Ndakadzidza pane zvamakatema kare, kuti makazvisimbisa kuti zvigare nokusingaperi.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Tarirai kutambudzika kwangu mugondirwira, nokuti handina kukanganwa murayiro wenyu.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Miririrai mhosva yangu uye mundidzikinure; chengetedzai upenyu hwangu maererano nevimbiso yenyu.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Ruponeso rwuri kure navakaipa, nokuti havatsvaki mitemo yenyu.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Haiwa Jehovha, tsitsi dzenyu ihuru; chengetedzai upenyu hwangu maererano nemirayiro yenyu.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Vavengi vangu navanonditambudza vazhinji, asi handina kutsauka pane zvamakatema.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Ndinotarira kuna vasingatendi ndichisema, nokuti havateereri shoko renyu.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Tarirai madiro andinoita zvirevo zvenyu; haiwa Jehovha, chengetedzai upenyu hwangu, maererano norudo rwenyu.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Mashoko enyu ose ndeechokwadi; mirayiro yenyu yose yakarurama ndeyokusingaperi.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Vatongi vanonditambudza ndisina mhaka, asi mwoyo wangu unodedera pashoko renyu.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Ndinofarira vimbiso yenyu kufanana nouyo anowana zvakapambwa zvizhinji.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Ndinovenga uye ndinosema nhema, asi ndinoda murayiro wenyu.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Ndinokurumbidzai kanomwe pazuva, nokuda kwemirayiro yenyu yakarurama.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Vanoda murayiro wenyu vano rugare rukuru, uye hakuna chingavagumbusa.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Haiwa Jehovha, ndakamirira ruponeso rwenyu, uye ndinotevera mirayiro yenyu.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Ndinoteerera zvirevo zvenyu, nokuti ndinozvida zvikuru.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Ndinoteerera zvirevo zvenyu nezvamakatema, nokuti nzira dzangu dzose dzinozivikanwa nemi.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Dai kuchema kwangu kwasvika pamberi penyu, imi Jehovha; ndipeiwo kunzwisisa maererano neshoko renyu.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Kukumbira kwangu dai kwasvika pamberi penyu; ndirwirei maererano nevimbiso yenyu.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Miromo yangu dai yafashukira nerumbidzo, nokuti munondidzidzisa mitemo yenyu.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Rurimi rwangu dai rwaimba nezveshoko renyu, nokuti mirayiro yenyu yose yakarurama.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Ruoko rwenyu dai rwagadzirira kundibatsira, nokuti ndakasarudza zvirevo zvenyu.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Haiwa Jehovha, ndinoshuva ruponeso rwenyu, uye murayiro wenyu ndiwo mufaro wangu.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Regai ndirarame kuti ndigokurumbidzai, uye dai mirayiro yenyu yandibatsira.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Ndakatsauka segwai rakarasika. Tsvakai muranda wenyu, nokuti handina kukanganwa mirayiro yenyu.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.