< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
“Sonsuzdur sevgisi!” desin İsrail halkı.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun'un soyu.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
“Sonsuzdur sevgisi!” desin RAB'den korkanlar.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Sıkıntı içinde RAB'be seslendim; Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
RAB benden yana, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
RAB benden yana, benim yardımcım, Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
RAB'be sığınmak İnsana güvenmekten iyidir.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
RAB'be sığınmak Soylulara güvenmekten iyidir.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Bütün uluslar beni kuşattı, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Kuşattılar, sardılar beni, RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Arılar gibi sardılar beni, Ama diken ateşi gibi sönüverdiler; RAB'bin adıyla püskürttüm onları.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
İtilip kakıldım, düşmek üzereydim, Ama RAB yardım etti bana.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
RAB gücüm ve ezgimdir, O kurtardı beni.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Sevinç ve zafer çığlıkları Çınlıyor doğruların çadırlarında: “RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
RAB'bin sağ eli üstündür, RAB'bin sağ eli güçlü işler yapar!”
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Ölmeyecek, yaşayacağım, RAB'bin yaptıklarını duyuracağım.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
RAB beni şiddetle yola getirdi, Ama ölüme terk etmedi.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Açın bana adalet kapılarını, Girip RAB'be şükredeyim.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
İşte budur RAB'bin kapısı! Doğrular girebilir oradan.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin, Kurtarıcım oldun.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Yapıcıların reddettiği taş, Köşenin baş taşı oldu.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
RAB'bin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Bugün RAB'bin yarattığı gündür, Onun için sevinip coşalım!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Ne olur, ya RAB, kurtar bizi, Ne olur, başarılı kıl bizi!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Kutsansın RAB'bin adıyla gelen! Kutsuyoruz sizi RAB'bin evinden.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
RAB Tanrı'dır, aydınlattı bizi. İplerle bağlayın bayram kurbanını, İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Tanrım sensin, şükrederim sana, Tanrım sensin, yüceltirim seni.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.