< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.