< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Nu säge Israel: Hans godhet varar evinnerliga.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Nu säge Aarons hus: Hans godhet varar evinnerliga.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Nu säge de som Herran frukta: Hans godhet varar evinnerliga.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Uti ångest åkallade jag Herran; och Herren bönhörde mig, och tröste mig.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Herren är med mig, derföre fruktar jag mig intet; hvad kunna menniskor göra mig?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Herren är med mig, till att hjelpa mig; och jag vill lust se på mina fiendar.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Det är godt att förtrösta på Herran, och icke förlåta sig på menniskor.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Det är godt att förtrösta uppå Herran, och icke förlåta sig på Förstar.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Alle Hedningar belägga mig; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
De kringhvärfva mig på alla sidor; men i Herrans Namn vill jag nederlägga dem.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
De omlägga mig såsom bi, de släcka såsom eld i törne; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Man stöter mig, att jag falla skall; men Herren hjelper mig.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Herren är min magt, och min psalm; och är min salighet.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Man sjunger med glädje om seger uti de rättfärdigas hyddom; Herrans högra hand behåller segren.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Herrans högra hand är upphöjd; Herrans högra hand behåller segren.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Jag skall icke dö, utan lefva, och förkunna Herrans gerningar.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Herren näpser mig väl; men han gifver mig icke dödenom.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Upplåter mig rättfärdighetenes portar, att jag må der ingå, och tacka Herranom.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Det är Herrans port, de rättfärdige skola der ingå.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Jag tackar dig, att du näpste mig, och halp mig.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Den stenen, som byggningsmännerna förkastade, är till en hörnsten vorden.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Det är skedt af Herranom, och är ett under för vår ögon.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Detta är den dagen, den Herren gör; låt oss på honom fröjdas och glädjas.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
O! Herre, hjelp; o! Herre, låt väl gå.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Lofvad vare den som kommer i Herrans Namn; vi välsigne eder, som af Herrans hus ären.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Herren är Gud, den oss upplyser; pryder högtidena med löf, allt intill hornen på altaret.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Du äst min Gud, och jag tackar dig; min Gud, jag vill prisa dig.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.