< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Digan ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Digan ahora los que temen a Jehová: Que para siempre es su misericordia.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Desde la angustia llamé a Jehová; y Jehová me respondió con anchura.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Jehová es por mí: no temeré lo que me haga el hombre.
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Jehová es por mí entre los que me ayudan: por tanto yo veré venganza en los que me aborrecen.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Mejor es esperar en Jehová, que esperar en hombre.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Mejor es esperar en Jehová, que esperar en príncipes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Todas las gentes me cercaron: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Cercáronme, y tornáronme a cercar: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Cercáronme como abejas, fueron apagados como fuego de espinos: en nombre de Jehová, que yo los talaré.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Rempujando me rempujaste para que cayese: mas Jehová me ayudó.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Mi fortaleza y mi canción es Jehová; y él me ha sido por salud.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Voz de jubilación y de salud hay en las tiendas de los justos: la diestra de Jehová hace valentías.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
La diestra de Jehová sublime: la diestra de Jehová hace valentías.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
No moriré, mas viviré; y contaré las obras de Jehová.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Castigando me castigó Jehová: mas no me entregó a la muerte.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Abrídme las puertas de la justicia: entraré por ellas, alabaré a Jehová.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Esta puerta de Jehová, los justos entrarán por ella.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Alabarte he; porque me oíste; y me fuiste por salud.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La piedra que desecharon los edificadores, ha sido por cabeza de esquina.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
De parte de Jehová es esto, y es maravilla en nuestros ojos.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Este es el día que hizo Jehová: gozarnos hemos y alegrarnos hemos en él.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Ruégote, o! Jehová, salva ahora: ruégote, o! Jehová, haz ahora prosperar.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Bendito el que viene en nombre de Jehová: os bendecimos desde la casa de Jehová.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Dios es Jehová, que nos ha resplandecido: atád víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Dios mío eres tú, y a ti alabaré: Dios mío, a ti ensalzaré.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Alabád a Jehová, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.

< Mapisarema 118 >