< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! Su gran amor perdura por la eternidad.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Que todo Israel diga, “Su gran amor durará para siempre”.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Que todos los descendientes de Aarón digan, “Su gran amor durará para siempre”.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Que todos los que honran al Señor digan, “Su gran amor durará para siempre”
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Yo estaba sufriendo, así que clamé al Señor por ayuda. Él me respondió y me liberó del dolor.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
El Señor está conmigo, así que no tengo nada que temer. Nadie podrá herirme.
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
El Señor está conmigo, Él me ayudará. Y veré a todos los que me odian derrotados.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en la gente.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Es mejor refugiarse en el Señor que confiar en el rico y poderoso.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Aun cuando las naciones paganas me rodearon, las destruí con la ayuda del Señor.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Me acorralaron totalmente, pero, de todas formas, los vencí con la ayuda del Señor.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Atacaron como un enjambre de abejas, pero su ataque se extinguió tan rápidamente como las zarzas en el fuego. Los vencí con la ayuda del Señor.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Intentaron con todas sus fuerzas matarme, pero el Señor me ayudó.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
El Señor es mi fuerza, y el único por el que canto alabanzas. Él es el único que me salva.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Cánticos de victoria se escuchan en las tiendas de los que le son fieles. ¡La poderosa mano del Señor ha hecho maravillas!
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
¡El Señor levanta su mano en victoria! ¡La poderosa mano del Señor ha hecho maravillas!
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
No he de morir. De hecho, he de vivir, para contarle a todos las grandes cosas que has hecho.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Aunque el Señor me castigue duramente, no me dejará.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Ábranme las puertas de justicia para que pueda entrar y agradecerle al Señor.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Estas son las puertas del Señor, donde solo los leales a Dios entran.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Quiero agradecerte por responderme y por ser el único que me puede salvar.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La piedra rechazada por los constructores ha llegado a ser la piedra angular.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
¡El Señor ha hecho esto, y es hermoso a nuestros ojos!
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
¡El Señor hizo que este día existiera! ¡Nos alegraremos y adoraremos por eso!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
¡Oh, Señor! ¡Por favor sálvanos! ¡Haznos triunfar!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Te adoramos desde la casa del Señor!
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
El Señor es Dios, y su bondad brilla sobre nosotros. Únanse a la procesión con ramas en mano, comiencen la procesión hacia el altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
¡Tú eres mi Dios, y te agradeceré! ¡tú eres mi Dios, y te alabaré!
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
¡Agradezcan al Señor, porque Él es bueno! ¡Su gran amor durará por toda la eternidad!

< Mapisarema 118 >