< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
¡Hallelú Yah! Alabad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia permanece para siempre.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Diga ahora la casa de Israel: “Su misericordia permanece para siempre.”
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Diga la casa de Aarón: “Su misericordia permanece para siempre.”
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Digan los que temen a Yahvé: “Su misericordia permanece para siempre.”
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
En la estrechez invoqué a Yah; y Yah me escuchó y me sacó a la anchura.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Yahvé está en mi favor, nada temo. ¿Qué podrá hacerme el hombre?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Yahvé, mi auxiliador, está conmigo y miraré (confundidos) a mis enemigos.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en el hombre.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Mejor es acogerse a Yahvé que confiar en príncipes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Todas las naciones me habían cercado; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Me envolvieron por todas partes; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Me rodeaban como abejas, ardían como fuego de espinas; en el Nombre de Yahvé las hice pedazos.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Empujado, empujado, estuve a punto de caer, pero Yahvé vino en mi ayuda.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Mi fuerza y mi valor es Yahvé, mi Salvador es Él.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Voz de exultación y de triunfo en las tiendas de los justos: “La diestra de Yahvé ha hecho proezas;
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
la diestra de Yahvé se alzó muy alto, la diestra de Yahvé ha hecho proezas.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
No moriré, sino que viviré; y publicaré las hazañas de Yahvé.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Me castigó Yah, me castigó, pero no me entregó a la muerte.”
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Abridme las puertas de la justicia, para que entre por ellas y dé gracias a Yah.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Esta es la puerta de Yahvé; entren los justos por ella.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Te daré gracias porque me escuchaste y te has hecho mi Salvador.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra angular.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Obra de Yahvé es esto, admirable ante nuestros ojos.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Este es el día que hizo Yahvé; alegrémonos por él y celebrémoslo.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Sí, oh Yahvé, ¡da la victoria! Sí, oh Yahvé, ¡da prosperidad!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Bendito el que viene en el nombre de Yahvé; desde la casa de Yahvé os bendecimos.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Yahvé es Dios y nos ha iluminado. Ordenad procesión con ramos frondosos hasta los cuernos del altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Mi Dios eres Tú y te doy gracias; mi Dios eres Tú, quiero alabarte;
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Alabad a Yahvé porque es bueno; porque su misericordia permanece para siempre.