< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Да речет убо дом Израилев: яко благ, яко в век милость Его.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Да речет убо дом Ааронь: яко благ, яко в век милость Его.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Да рекут убо вси боящиися Господа: яко благ, яко в век милость Его.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
От скорби призвах Господа, и услыша мя в пространство.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Господь мне помощник, и не убоюся: что сотворит мне человек?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Господь мне помощник, и аз воззрю на враги моя.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Благо есть надеятися на Господа, нежели надеятися на человека:
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
благо есть уповати на Господа, нежели уповати на князи.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Вси языцы обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
обышедше обыдоша мя, и именем Господним противляхся им:
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
обыдоша мя яко пчелы сот, и разгорешася яко огнь в тернии: и именем Господним противляхся им.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Отриновен превратихся пасти, и Господь прият мя.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Крепость моя и пение мое Господь, и бысть ми во спасение.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Глас радости и спасения в селениих праведных: десница Господня сотвори силу.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Десница Господня вознесе мя, десница Господня сотвори силу.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Не умру, но жив буду и повем дела Господня.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Наказуя наказа мя Господь, смерти же не предаде мя.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Отверзите мне врата правды: вшед в ня, исповемся Господеви.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Сия врата Господня: праведнии внидут в ня.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Камень, егоже небрегоша зиждущии, сей бысть во главу угла:
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
от Господа бысть сей, и есть дивен во очесех наших.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
О, Господи, спаси же: о, Господи, поспеши же.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Благословен грядый во имя Господне: благословихом вы из дому Господня.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Бог Господь, и явися нам: составите праздник во учащающих до рог олтаревых.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Бог мой еси Ты, и исповемся Тебе: Бог мой еси Ты, и вознесу Тя: исповемся Тебе, яко услышал мя еси и был еси мне во спасение.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.