< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Нека рече Израиљ да је довека милост Његова;
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Нека рече дом Аронов да је довека милост Његова;
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Нека кажу сви који се боје Господа да је довека милост Његова.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Из тескобе повиках ка Господу и услиши ме, изведе ме на пространо место Господ.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Господ је са мном, не бојим се; шта ће ми учинити човек?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Господ ми је помоћник: слободно ћу гледати у непријатеље своје.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Боље је уздати се у Господа него ли се ослањати на човека;
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Боље је уздати се у Господа неголи се ослањати на кнезове.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Сви ме народи опколише; али их у име Господње разбих.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Оптекоше, опколише ме; али их у име Господње разбих.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Опколише ме као пчеле саће, и угасише се као огањ у трњу: у име их Господње разбих.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Отиснуо си ме да паднем, али ме Господ прихвати.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Господ је хвала моја и песма; Он ми поста Спаситељ.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Глас радости и спасења чује се у колибама праведничким: "Десница Господња даје силу;
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Десница Господња узвишује, десница Господња даје силу."
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Нећу умрети, него ћу жив бити, и казивати дела Господња.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Карајући покара ме Господ; али ме смрти не даде.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Отворите ми врата од правде, ући ћу на њих, славићу Господа.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
"Ево врата Господња, на која улазе праведници!"
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Хвалим Те, што си ме услишио, и постао ми Спаситељ.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Камен који одбацише зидари, поста глава од угла.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
То би од Господа и дивно је у нашим очима.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Ево дан, који створи Господ! Радујмо се и веселимо се у њ!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
О Господе, помози! О Господе, дај да буде у напредак!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Благословен који иде у име Господње! Благосиљамо вас из дома Господњег.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Господ је Бог крепак, и Он нас обасја; жртву празничну, везану врпцама, водите к роговима жртвенику.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Ти си Бог мој, Тебе хвалим, Боже мој, Тебе узвишујем.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је милост Његова довека.