< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

< Mapisarema 118 >