< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.