< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeństwie postawił mię Pan.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Pańskim wygubiłem ich.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Pańskiem wygubiłem ich.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogień z ciernia; bo w imieniu Pańskiem wytraciłem ich.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Pańska dokazała mocy;
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Prawica Pańska wywyższyła się; prawica Pańska dokazała mocy.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Pańskie.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Tać jest brama Pańska, którą sprawiedliwi wchodzą.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Kamień, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Tenci to dzień, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weń.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Błogosławiony, który przychodzi w imię Pańskie; błogosławimy wam z domu Pańskiego.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.