< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Israel segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Arons hus segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Dei som ottast Herren, segje: «Æveleg varer hans miskunn!»
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Ut or trengsla ropa eg på Herren, Herren svara meg og førde meg ut i det frie.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Herren er med meg, eg ræddast inkje, kva kann menneskje gjera meg?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Herren er med meg og hjelper meg, og eg skal sjå med lyst på deim som hatar meg.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Det er betre å fly til Herren enn å lita på menneskje.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Det er betre å fly til Herren enn å lita på hovdingar.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Alle heidningar kringset meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Dei kringset, ja, kringrenner meg; i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Dei kringset meg som bior; dei sloknar som eld i klunger, i Herrens namn skal eg hogga deim ned.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Hardt støytte du meg, at eg skulde falla; men Herren hjelpte meg.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Min styrke og lovsong er Herren, og han vart meg til frelsa.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Rop av fagnad og frelsa er å høyra i tjeldi åt dei rettferdige; Herrens høgre hand gjer storverk.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Herrens høgre hand upphøgjer, Herrens høgre hand gjer storverk.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Eg skal ikkje døy, men liva og fortelja Herrens gjerningar.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Hardt tukta Herren meg, men til dauden gav han meg ikkje.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Lat upp for meg rettferds portar! Eg vil ganga inn gjenom deim, eg vil prisa Herren.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Dette er Herrens port, dei rettferdige skal ganga der.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Eg takkar deg av di du svara meg og vart meg til frelsa.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Den steinen som bygningsmennerne skaut ut, hev vorte ein hyrnestein.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Frå Herren er det kome, dette, det er underlegt for våre augo.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Dette er dagen som Herren hev gjort, lat oss fegnast og gleda oss no!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Å Herre, frels då! Å Herre, lat det då lukkast!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Velsigna vere den som kjem i Herrens namn! Me velsignar dykk frå Herrens hus.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Herren er Gud, og han let det verta ljost for oss. Bitt høgtidsofferet med reip alt inn til horni på altaret!
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Min Gud er du, og eg vil prisa deg, min Gud, eg vil upphøgja deg.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!