< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.