< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.