< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Celebrate il Signore, perché è buono; perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Dica Israele che egli è buono: eterna è la sua misericordia.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Lo dica la casa di Aronne: eterna è la sua misericordia.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Lo dica chi teme Dio: eterna è la sua misericordia.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Nell'angoscia ho gridato al Signore, mi ha risposto, il Signore, e mi ha tratto in salvo.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Il Signore è con me, non ho timore; che cosa può farmi l'uomo?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Il Signore è con me, è mio aiuto, sfiderò i miei nemici.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
E' meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nell'uomo.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
E' meglio rifugiarsi nel Signore che confidare nei potenti.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Tutti i popoli mi hanno circondato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Mi hanno circondato, mi hanno accerchiato, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Mi hanno circondato come api, come fuoco che divampa tra le spine, ma nel nome del Signore li ho sconfitti.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Mi avevano spinto con forza per farmi cadere, ma il Signore è stato mio aiuto.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
Mia forza e mio canto è il Signore, egli è stato la mia salvezza.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Grida di giubilo e di vittoria, nelle tende dei giusti: la destra del Signore ha fatto meraviglie,
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
la destra del Signore si è innalzata, la destra del Signore ha fatto meraviglie.
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Non morirò, resterò in vita e annunzierò le opere del Signore.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
Il Signore mi ha provato duramente, ma non mi ha consegnato alla morte.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Apritemi le porte della giustizia: voglio entrarvi e rendere grazie al Signore.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
E' questa la porta del Signore, per essa entrano i giusti.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Ti rendo grazie, perché mi hai esaudito, perché sei stato la mia salvezza.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La pietra scartata dai costruttori è divenuta testata d'angolo;
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
ecco l'opera del Signore: una meraviglia ai nostri occhi.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Questo è il giorno fatto dal Signore: rallegriamoci ed esultiamo in esso.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Dona, Signore, la tua salvezza, dona, Signore, la vittoria!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Vi benediciamo dalla casa del Signore;
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Dio, il Signore è nostra luce. Ordinate il corteo con rami frondosi fino ai lati dell'altare.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Sei tu il mio Dio e ti rendo grazie, sei il mio Dio e ti esalto.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Celebrate il Signore, perché è buono: perché eterna è la sua misericordia.

< Mapisarema 118 >