< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Biarlah Israel berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Biarlah kaum Harun berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Biarlah orang yang takut akan TUHAN berkata: "Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya!"
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Dalam kesesakan aku telah berseru kepada TUHAN. TUHAN telah menjawab aku dengan memberi kelegaan.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
TUHAN di pihakku. Aku tidak akan takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
TUHAN di pihakku, menolong aku; aku akan memandang rendah mereka yang membenci aku.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada manusia.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada para bangsawan.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Segala bangsa mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Mereka mengelilingi aku, ya mengelilingi aku--demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Mereka mengelilingi aku seperti lebah, mereka menyala-nyala seperti api duri, --demi nama TUHAN, sesungguhnya aku pukul mereka mundur.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Aku ditolak dengan hebat sampai jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
TUHAN itu kekuatanku dan mazmurku; Ia telah menjadi keselamatanku.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Suara sorak-sorai dan kemenangan di kemah orang-orang benar: "Tangan kanan TUHAN melakukan keperkasaan,
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
tangan kanan TUHAN berkuasa meninggikan, tangan kanan TUHAN melakukan keperkasaan!"
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Aku tidak akan mati, tetapi hidup, dan aku akan menceritakan perbuatan-perbuatan TUHAN.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
TUHAN telah menghajar aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Bukakanlah aku pintu gerbang kebenaran, aku hendak masuk ke dalamnya, hendak mengucap syukur kepada TUHAN.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Inilah pintu gerbang TUHAN, orang-orang benar akan masuk ke dalamnya.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Aku bersyukur kepada-Mu, sebab Engkau telah menjawab aku dan telah menjadi keselamatanku.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan telah menjadi batu penjuru.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Hal itu terjadi dari pihak TUHAN, suatu perbuatan ajaib di mata kita.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Inilah hari yang dijadikan TUHAN, marilah kita bersorak-sorak dan bersukacita karenanya!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Ya TUHAN, berilah kiranya keselamatan! Ya TUHAN, berilah kiranya kemujuran!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Diberkatilah dia yang datang dalam nama TUHAN! Kami memberkati kamu dari dalam rumah TUHAN.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Tuhanlah Allah, Dia menerangi kita. Ikatkanlah korban hari raya itu dengan tali, pada tanduk-tanduk mezbah.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Allahku Engkau, aku hendak bersyukur kepada-Mu, Allahku, aku hendak meninggikan Engkau.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.

< Mapisarema 118 >