< Mapisarema 118 >

1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Hendaklah orang Israel berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Hendaklah para imam berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Hendaklah semua orang takwa berkata, "Kasih-Nya kekal abadi."
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN; lalu Ia menjawab dan membebaskan aku.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Aku tidak gentar sebab TUHAN menyertai aku, manusia tidak berdaya terhadapku.
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
TUHAN menyertai aku untuk menolong aku, aku akan melihat musuhku dikalahkan.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengandalkan manusia.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Lebih baik berlindung pada TUHAN, daripada mengharapkan bangsawan.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Banyak musuh mengelilingi aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Mereka mengepung aku dari segala penjuru; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Seperti lebah mereka mengerumuni aku; dengan kuasa TUHAN, mereka kukalahkan. Dalam sekejap mereka dipadamkan seperti api yang membakar semak berduri.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Aku diserang dengan sengit dan hampir jatuh, tetapi TUHAN menolong aku.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
TUHAN adalah kekuatanku dan pujaanku, Ia telah menyelamatkan aku.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
Dengarlah sorak kemenangan di kemah-kemah umat-Nya, "TUHAN melakukan perbuatan perkasa!
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
Kuasa TUHAN memberi kita kemenangan! TUHAN melakukan perbuatan perkasa."
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Aku tak akan mati, tetapi tetap hidup untuk mewartakan karya TUHAN.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
TUHAN telah menyiksa aku dengan keras, tetapi Ia tidak menyerahkan aku kepada maut.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Bukakan aku pintu gerbang Rumah TUHAN, agar aku masuk dan bersyukur kepada-Nya.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Inilah pintu gerbang TUHAN, hanya orang jujur boleh melaluinya.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Aku memuji Engkau, sebab Engkau mengabulkan doaku; Engkau telah memberi aku kemenangan.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
Batu yang dibuang oleh tukang-tukang bangunan, telah menjadi batu penjuru.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
Itulah perbuatan TUHAN, sungguh mengagumkan bagi kita.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Inilah hari yang ditentukan TUHAN; mari kita rayakan dengan gembira.
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Kami mohon, TUHAN, selamatkanlah kami, ya TUHAN, berilah kami kemenangan!
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Diberkatilah dia yang datang atas nama TUHAN, kami berkati kamu dari Rumah TUHAN.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
TUHAN adalah Allah, Ia bermurah hati kepada kita. Majulah berarak dengan ranting di tangan, dan kelilingilah mezbah TUHAN.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Engkau Allahku, aku bersyukur kepada-Mu, Allahku, aku mengagungkan Engkau.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Bersyukurlah kepada TUHAN sebab Ia baik, kasih-Nya kekal abadi.

< Mapisarema 118 >